קונטנטו דה סמריק, נתנאל סמריק: “הפצת ספר בי”ל באמזון ושיווקו ברשתות החברתיות – יוצר מותג וקהילה”
נתנאל סמריק, מייסד, קונטנטו דה סמריק, נבחר על ידי מאות כותבי ספרים ללוות אותם במסע יציאה לאור בזירה הבינלאומית. אם יש לכם ספר עם סיפור בינלאומי, מומלץ לכם לתרגם אותו, לעצב לו עטיפה ייחודית ולבנות עבורו ערוץ הפצה מצליח באמזון ובפייסבוק
אנחנו פוגשים את נתנאל סמריק במשרדי היציאה לאור, באחד הימים המרגשים בחייו המקצועיים, כאשר ספרו השביעי נולד. מדובר בספר חדש באנגלית שבו הוא מפרט צעד אחרי צעד את השיטה שבנה במשך 30 השנים החולפות שבה כל אחד בזכות הסיפור שהוא בוחר לספר, יכול להפוך בעצמו לרב מכר בינלאומי:
“מתוארת בספר שיטה ודרך פשוטה שבה כל אחד מאתנו יכול לבחור לספר את סיפורו ולחוות הצלחה”, מסביר נתנאל סמריק את הדרך מרוח לרווח, “הכלי של הספר, מאפשר ביתר קלות לבסס את הסיפור, להעמיק, לצלול, להיכנס לנבכי הלב בכתיבה ובקריאה, לברוא הלכה למעשה מציאות וכך לתת לכותב תוקף. מכאן יש הרבה כלים דיגיטאליים שמאפשרים לקדם את הספר באופן שיטתי ולהביא אליו תנועה של קהילת קוראים. התנועה אל הספר, נרשמת ונמדדת במנועי החיפוש ומאפשרת צעד אחרי צעד לבנות מותג בינלאומי.
את הידע ואת הצעדים של השיטה, עליה הוזמנתי להרצות בירידים בינלאומיים לספרים ולסופרים גם בלונדון, גם בפרנקפורט וגם ביריד הספרים הבינלאומי בביג’ינג, אני חולק עם קהל הקוראים כדי שגם הם יצליחו באמזון, בפיסבוק ובעיקר בחוויה האישית שלהם”.
ספר לי על סיפורי ההצלחה שלכם בבית הבינלאומי ליציאה לאור, שנגעו בך במיוחד ?
נתנאל סמריק, מחייך בגאווה ועיניו נוצצות כשהוא לוקח אותי אל ‘לונה פארק הסיפורים בקונטנטו דה סמריק, אל מדפי הספרים, המסודרים לפי סדר קפדני ועליהם מונחים כ-1,300 ספרים שונים, הוא פורס את ערוץ הסיפורים ברשת עם כ-2,500 ראיונות שונים בסרטים שכולם כבר יצאו לאור.
“אני זוכר במיוחד את שתי ילדות בשואה שהפכו לסבתות שנשאו עימן, כל אחת בנפרד, סיפור נדיר של הצלה. “סליחה בתי שהצלתי אותך ונטשתי אותך”, אמרה האמא לילדה הצעירה שהשאירה מאחור, החביאה ונטשה בעודה נשאבת אל הרכבות, הצעדות והמוות במחנה”, סיפור שתרגמנו מעברית לאנגלית, בתחושת שליחות גדולה, ערכנו, עיצבנו ובעיקר פתחנו צוהר לרבים באמצעות ערוץ ההפצה באמזון, להקליק, לקרוא, להתרגש ולזכור”.
ומה עלה בגורלה של הנערה השנייה ?
“הסבתא השנייה, שניצלה ממוות וודאי כשהיא קבורה בחיים מתחת לאדמה, ליד הגרמנים שדקרו את האדמה ברובים, הצליחה להגיע לארץ בדרך נס והפכה בעצמה למעין מוזיאון הנצחה עם פריטים נדירים ואותנטיים מתקופת השואה. פריטים שניתן לבוא ולראות רק אצלה ואצל בעלה המנוח, ניצול שואה בעצמו. כאן לבקשתה, תרגמנו את הספר לשורה של שפות, אנגלית וגם גרמנית ורוסית כדי לפתוח דלת לדור הצעיר למחוזות נפשה ונפש בעלה”.
מה בעצם צריך כדי לצאת לאור לעולם ?
“הרגל הראשונה בשולחן היא כמובן סיפור טוב.
הרגל השנייה היא התשוקה לספר אותו לקהילה בינלאומית. ממש רצון לצאת למסע המפרך הזה. עם עיניים פקוחות, נטולי פנטזיה ועם רצון אמיתי לעבוד בזה, לצדינו. הרגל השלישית היא שלמות לתרגם את הספר לשפה זרה, לעצב לו עטיפה בינלאומית והרגל הרביעית היא ההבנה שהשיווק הבינלאומי, שימוש בכלי הדיגיטל לשיווק הוא הבסיס לחשיפה באמזון, בפייסבוק. רק כך השולחן יציב ויש חיבור אמיתי בין רוח בין רווח”
תגיד, מה מרוויחים הכותבים מהדרך ?
“נתחיל מהסוף, כל אחד צריך להגדיר בדייקנות תחילה מה הוא באמת מבקש להרוויח ? הכרה ? פרסום ? קהילה ? כסף ? התהליך בעולם הספרים הוא כזה שנדירים הספרים שבאמת נמכרים בתשלום משמעותי ובוודאי לאורך זמן.
אגב, זה קורה ? יש לכותב צ’ק בסיום ?
“תלוי בכותב וביכולת המכירה שלו. לחלק מהכותבים הבינלאומיים כן. לחלק צ’ק קטן. חלקם, שמבינים שהספר הוא הפרומו , שרב הספרים באמזון כמעט ולא נמכרים בתשלום, אלא מקודמים בימי המתנה שלהם ליצירת באז ברשת ולעיתים קמפיין המודעות הממומנות בפיסבוק וברשת PPC Pay Per Click , שומר על עוצמת מכירות מסוימת לאורך זמן, אבל, וזה הדגש הגדול, המכירות המשמעותיות שעליהם אחראי רק הכותב, הן של השירותים האמיתיים של הכותב באמצעות קמפיינים בפייסבוק להבאת מתעניינים, ‘לידים, בשפת המשווקים, מתוך קהילת הקוראים לספר.
למה הכוונה ?
“בעקבות הספר, ניתן לבנות, הרצאות, מוצרים תומכים, שירותים תומכים, שהספר מהווה כרטיס ביקור לפתיחת התודעה ובניית הקהילה. חשוב מאד שכל כותב היוצא לדרך הבינלאומית, שיבין מראש, שאם הוא מצפה לתת ספר לתרגום להוצאה לאור שלנו ואז לשבת בראשון לציון ופשוט ללחוץ על ‘רפרש’ באתר חשבון הבנק שלו כדי לראות את זרימת הכסף מאמזון, מוטב שישאר בבית. יציאה לאור בינלאומית אינה מתאימה לו. אנחנו מאמינים בניסים שמתרחשים מעת לעת רק אחרי עבודה שיטתית ומדויקת”.
מה ענף תוכן היצוא המוביל בתחומי הספרים ?
“בעבר הליבה היתה הבטחון, הצבא. זכינו ללוות רבים מצמרת מערכת הביטחון של ישראל. הרמטכ”ל לשעבר דני חלוץ בתרגום והפצת ספרו לעולם. כמובן, ראש השב”כ לשעבר כרמי גילון וראש המוסד לשעבר דני יתום שזכינו וליווינו באנגלית ובסינית, ראש ארגון הביון נתיב לשעבר יעקב קדמי, אלופים במילואים, מפכ”ל המשטרה בדימוס, הרצל שפיר ורבים, יחד עם זאת בעת הזו, יש צמא גדול בעולם בעידן הפוסט קורונה למטפלים הוליסטיים. אנשים עם שיטה ודרך שתומכת בגוף, בנפש וברוח האדם, תוך שימוש בכלים חדשים. אנשי בטיפול שיש להם שיטה ודרך מוזמנים כעת כבר לתרגם את ספרם לאנגלית או מראש לכתוב את הספר באנגלית באמצעות סדרת ראיונות שנקיים עימם מראש דווקא באנגלית ואז אותם נוכל יחד לתמלל, לערוך ולעצב באנגלית. בנוסף, מחייך סמריק בממזריות, יש פוטנציאל ניפלא פשוט לסיפורים טובים המסופרים היטב”.
מה החלום שלך ?
“להמשיך, להתרגש ולהתחבר לסיפור המרתק הבא שיוצא לאור לעולם. לקבל מייל או שיחת טלפון מאדם שמתרגש בעולם מספר וכתב אודותיו ביקורת מצוינת באמזון, לזכות ללוות אדם לאורך שנות חייו במסע היציאה לאור שלו עם ספר נוסף אחרי ספר, שסייע לו לחוות תחושת הצלחה אמיתית”.